Besten Dank für die Informationen.
"Nagatoro" habe ich kurz nachgeschaut: bei den französischen Untertiteln wurden dort ebenfalls die Namen wie ausgesprochen benutzt. Nur "Senpai" wurde nicht verwendet und entsprechend umgeschrieben. Finde ich persönlich etwas schade, da dies ja gewissermassen ein "Markenzeichen" ist, dass sie ihn "Senpai" anspricht (gleiches gilt bei Uzaki-chan, wo Wakanim dies leider auch im deutschen Untertitel rausgenommen hat).
Ist aber alles recht typisch, da wie gesagt Frankreich sehr stark lokalisiert und so gut wie alle fremdsprachigen Bezeichnungen übersetzt (statt "Ramen" würde dort auch "soupe de nouilles" stehen etc.). Dies hat aber nichts damit zu tun, dass japanische Kultur für viele unbekannt ist, sondern weil in Frankreich alles so lokalisiert wird; auch US-Blockbuster mit eigentlich sehr bekannten englischen Bezeichnungen.
Aber wie man sieht werden selbst bei dieser strengen Lokalisierung dort die Namen so in den Untertitel übersetzt, wie sie auch gesagt werden (die Probleme bei "Wir kennen uns doch schon länger; nenn mich doch (Vorname)." gibt es in Frankreich also nicht).
Deutsche Lokalisierungen sind irgendwo zwischen den französischen (starke Lokalisierungen; keine fremdsprachigen Bezeichnungen) und englischen (grundsätzlich schwächere Lokalisierungen; mehr fremdsprachige Bezeichnungen, nicht selten mit Suffixen, etc.); ich würde sagen, deutsche sind dabei doch näher beim Niveau englischer Lokalisierungen (wenn man jetzt Kazé als Ausreisser nicht berücksichtigt). Fremdsprachige Ausdrücke (Ramen, Onsen, etc.) werden schon sehr lange auch berücksichtigt (Trend: immer mehr solche Bezeichnungen) und Suffixe sind jetzt nicht mehr so eine Seltenheit wie früher; zumindest - wie bei SoL/RomComs/Romance - wo es sinnvoll ist.
Bezüglich AoD:
Diese wären ja dann jedoch wieder deutsche Untertitel, da AoD nur in DACH tätig ist. Zudem ist es ein Sublabel von Kazé. Natürlich gibt es dort Untertitel bei diversen Animeserien, in denen die Vornamen stehen, obwohl der Nachname gesagt wird. Denn diese Serien stammen von Kazé und die Kritik an dieser Praxis richtet sich an Kazé. Wie gesagt ist die Praxis bei vielen anderen Anime-Anbietern (z.B. Wakanim, Crunchyroll, Peppermint Anime, etc.) anders. Und ich kann jetzt als Aussenstehender nicht behaupten, dass diese Anbieter jetzt weniger erfolgreich wären.
Lesezeichen